Postavke privatnosti

Rijeka célèbre les 25 ans du lectorat de langue polonaise à travers expositions, concerts, ateliers et théâtre

Nous présentons un aperçu du programme par lequel la Faculté des lettres et sciences humaines de l’Université de Rijeka célèbre les 25 ans du lectorat de langue polonaise. D’avril à mai, la ville réunit expositions, rencontres littéraires, ateliers, concerts et représentations théâtrales, avec des invités de Pologne, d’Irlande et d’associations culturelles qui relient langue, tradition, traduction et art contemporain dans l’espace public de Rijeka.

Rijeka célèbre les 25 ans du lectorat de langue polonaise à travers expositions, concerts, ateliers et théâtre
Photo by: Domagoj Skledar - illustration/ arhiva (vlastita)

Rijeka célèbre les 25 ans du lectorat de langue polonaise : un mois de culture, de langue, de littérature, de musique et de théâtre polonais

Du 14 avril au 9 mai 2026, Rijeka devient l’un des centres de présentation de la culture polonaise en Croatie à travers le programme célébrant le 25e anniversaire du lectorat de langue polonaise à la Faculté des lettres et sciences humaines de l’Université de Rijeka. Le programme anniversaire réunit 13 événements liés à la Pologne et il est conçu comme un cycle culturel plus large qui relie la communauté universitaire, les institutions culturelles de la ville, les espaces publics et les invités venus de l’étranger. En un peu moins d’un mois, le public pourra visiter des expositions, des programmes littéraires, des ateliers, des concerts et une représentation théâtrale, les événements se déroulant dans plusieurs lieux de Rijeka : à la Faculté des lettres et sciences humaines, sur le Korzo, à la Maison croate de la culture de Sušak, à la Bibliothèque municipale de Rijeka, à la Villa Dworski, à Exportdrvo et au Ri teatar.

L’anniversaire ne concerne pas seulement le rappel solennel de l’histoire institutionnelle d’un lectorat, mais aussi la visibilité de la langue et de la culture polonaises dans l’espace urbain. Le lectorat de langue polonaise auprès de la Faculté des lettres et sciences humaines de Rijeka fonctionne dans le cadre du Département d’études croates, et selon les publications disponibles, il s’agit du plus ancien des lectorats de cette faculté. Son rôle dépasse l’enseignement régulier de la langue : au fil des années, il est devenu un lieu de rencontre pour les étudiants, les enseignants, les traducteurs, les écrivains, les musiciens et les associations culturelles qui relient la Croatie et la Pologne. En raison de la répartition du programme sur plusieurs lieux, pour les visiteurs venant de l’extérieur de la ville, les offres d’hébergement à Rijeka peuvent également être utiles, surtout pendant la période des événements du week-end et du programme final au début du mois de mai.

L’anniversaire du lectorat comme événement culturel hors de la salle de classe

Le programme célébrant les 25 ans du lectorat de langue polonaise montre comment un programme linguistique universitaire peut devenir une partie importante de la vie culturelle publique d’une ville. Au centre ne se trouve pas seulement l’enseignement de la langue polonaise, mais aussi un contexte plus large : littérature, traduction, musique, culture traditionnelle, identité visuelle, théâtre et diplomatie publique. Une telle approche est particulièrement importante pour les langues moins représentées dans l’enseignement supérieur, car leur survie et leur développement ne dépendent pas seulement du programme d’enseignement formel, mais aussi de l’intérêt de la communauté, de la disponibilité de contenus culturels et de la possibilité de présenter la langue comme un espace vivant de communication, de création et de coopération.

À la Faculté des lettres et sciences humaines de l’Université de Rijeka, une partie du programme est directement liée à la dimension pédagogique et professionnelle du lectorat. Des expositions et un atelier de traduction y sont organisés, tandis que les autres contenus se déplacent dans les espaces de la ville. Ainsi, l’anniversaire s’ouvre au grand public, et la langue polonaise sort du cadre universitaire pour devenir une partie de l’offre culturelle quotidienne de Rijeka. Le programme comprend aussi des invités de Pologne, parmi eux des musiciens de Cracovie, mais aussi des Polonais actifs en Irlande, ce qui montre la mobilité contemporaine de la culture polonaise et sa présence dans différents milieux européens.

Une partie importante de l’histoire réside aussi dans le fait que différentes générations et différents profils de public sont inclus dans le programme. Certains contenus sont destinés aux étudiants et aux personnes intéressées par la langue et la traduction, d’autres aux familles et aux enfants, et d’autres encore au public qui suit le jazz, le théâtre, la littérature ou la culture visuelle contemporaine. C’est pourquoi le programme anniversaire peut aussi être lu comme un exemple de coopération culturelle dans laquelle une institution universitaire, des institutions municipales et des partenaires internationaux créent un événement public commun.

Les expositions ouvrent le programme : la langue polonaise sur le Korzo et la culture polonaise à la faculté

Le programme commence le 14 avril 2026 avec l’exposition « Le polonais à Rijeka. 25 ans du lectorat de langue polonaise au Département d’études croates de la Faculté des lettres et sciences humaines de l’Université de Rijeka », installée sur le Korzo. L’exposition dure jusqu’au 28 avril et offre un aperçu du développement du lectorat, de sa place dans l’enseignement et des liens culturels qui se sont créés au cours du dernier quart de siècle. L’installation de l’exposition au centre-ville est symboliquement importante, car elle rapproche l’histoire du programme universitaire des passants et d’un public qui n’est peut-être pas directement lié à la communauté universitaire. Ainsi, l’anniversaire ne reste pas derrière les murs de la faculté, mais devient visible dans l’espace public de Rijeka.

Le même jour, à la Faculté des lettres et sciences humaines, s’ouvre également l’exposition « Polska », annoncée comme un voyage visuel à travers la culture, l’histoire et l’identité polonaises. Selon les informations publiées, l’exposition peut être visitée à la faculté du 14 au 30 avril, et le programme mentionne également sa période supplémentaire du 1er au 13 mai. Il s’agit d’un contenu qui présente la culture polonaise à travers des symboles visuels, le design contemporain et des motifs reconnaissables, et l’entrée est libre. Une telle exposition a une fonction éducative et de popularisation : elle offre aux visiteurs un contexte de base, mais les renvoie en même temps à la richesse d’une culture qui ne peut pas être réduite seulement à la langue ou au canon littéraire.

La combinaison de l’exposition sur le Korzo et de l’exposition à la faculté façonne un double début du programme. La première exposition parle de l’histoire locale du lectorat et de son développement à Rijeka, tandis que la seconde élargit le regard vers l’identité culturelle polonaise. Pour les visiteurs qui prévoient de parcourir plusieurs lieux de la ville, en particulier ceux qui viennent aux expositions, aux concerts ou à la soirée théâtrale finale, un choix pratique peut être un hébergement proche des lieux d’événements à Rijeka, puisque les programmes sont répartis du Korzo et du campus jusqu’à Sušak, Pećine et l’espace Exportdrvo.

La partie musicale du programme relie tradition, jazz et coopération internationale

L’un des premiers grands événements musicaux se tient le 16 avril à 20 heures à la Maison croate de la culture de Sušak, où se produit le groupe Dzikie Jagody venu d’Irlande. Le programme annonce un concert qui relie la musique traditionnelle polonaise, les pratiques scéniques contemporaines et l’expérience de la diaspora polonaise. La prestation du groupe venu d’Irlande est particulièrement intéressante, car elle montre comment le patrimoine musical polonais se développe aussi au-delà des frontières de la Pologne, dans des communautés qui transmettent la tradition à travers de nouveaux contextes, de nouvelles langues et de nouveaux publics. L’entrée est libre, ce qui ouvre davantage l’événement au grand public.

Le lendemain, le 17 avril à 12 h 30, le programme revient sur le Korzo avec un événement annoncé comme « Surprise ». Bien que les détails de cette partie du programme ne soient pas particulièrement développés dans l’annonce disponible, son emplacement indique un caractère public et la possibilité d’une rencontre directe des passants avec le thème culturel polonais. De tels formats urbains courts jouent souvent un rôle important dans les festivals et les programmes anniversaires, car ils attirent aussi un public qui n’avait pas prévu à l’avance de participer à un événement culturel.

Le point culminant musical de la deuxième partie du programme arrive le 29 avril à 20 heures à Exportdrvo, où se produit Pacemaker Jazz Fusion de Cracovie. Le concert est annoncé comme un programme de jazz fusion à entrée libre, et l’arrivée de musiciens de Cracovie souligne le lien direct du programme de Rijeka avec la scène contemporaine polonaise. Le jazz fusion en tant que genre s’intègre bien dans ce cadre anniversaire, car il relie improvisation, expression contemporaine et communication internationale sans s’appuyer exclusivement sur la langue. En ce sens, la partie musicale du programme complète les contenus linguistiques et littéraires : la culture polonaise est présentée comme vivante, changeante et ouverte à la coopération.

Littérature et traduction au centre du programme de Rijeka

La partie littéraire du programme s’ouvre le 17 avril à 18 heures à la Bibliothèque municipale de Rijeka avec la présentation du livre « Mythologie des Slaves » d’Aleksander Gieysztor, dans la traduction de Slaven Kale. Il s’agit d’un titre consacré au patrimoine mythologique slave, et sa présentation dans le contexte de l’anniversaire du lectorat polonais a une valeur symbolique claire. La culture polonaise n’est pas ici présentée de manière isolée, mais comme une partie d’un espace slave et européen plus large, dans lequel les langues, les mythes, les expériences historiques et les traditions littéraires se touchent mutuellement.

La traduction occupe une place particulière dans le programme, non seulement comme compétence technique de transfert d’un texte d’une langue à une autre, mais comme travail culturel qui sert de médiation entre les communautés. L’atelier de traduction se tient le 24 avril à 12 heures à la Faculté des lettres et sciences humaines, et il est dirigé par Adrian Cvitanović, traducteur du polonais. Pour les lectorats de langues étrangères, la traduction est l’un des points de contact les plus importants avec le public : grâce aux traducteurs, les œuvres littéraires, les textes scientifiques et les concepts culturels franchissent les frontières linguistiques et deviennent accessibles à de nouveaux lecteurs.

Le même jour, le 24 avril à 17 heures, la Bibliothèque municipale de Rijeka accueille la présentation du livre « Fijak. Croatie – regard de l’extérieur » d’Aleksandra Wojtaszek, également dans la traduction d’Adrian Cvitanović. Le programme relie ainsi l’atelier et la présentation publique du livre, c’est-à-dire le travail professionnel du traducteur et son résultat dans l’espace littéraire et journalistique. Un titre qui thématise la Croatie depuis une perspective extérieure convient particulièrement à un tel anniversaire, car il ouvre la question de la manière dont une culture est vue par les yeux d’une autre. Dans cette rencontre se crée un espace pour la lecture critique, le dialogue interculturel et une meilleure compréhension des différences culturelles.

Les ateliers rapprochent la culture traditionnelle des enfants et des adultes

Le programme ne se limite pas aux conférences, expositions et concerts, mais comprend aussi des ateliers qui invitent le public à une participation active. Le samedi 18 avril à 10 heures, à la Bibliothèque municipale de Rijeka, dans le quartier artistique Benčić, se tient l’atelier « Leluje », consacré aux découpages traditionnels polonais pour enfants et adultes. Les découpages polonais sont une partie reconnaissable de l’art populaire, et grâce à l’atelier, ils peuvent être rapprochés même de ceux qui rencontrent cette tradition pour la première fois. Le format de l’atelier est ici particulièrement important, car il ne présente pas le patrimoine culturel seulement comme un objet d’observation, mais comme une expérience de création.

Le même jour à 15 heures, à la Villa Dworski, se tient un atelier de chant traditionnel polonais du monde végétal, dirigé par le groupe polonais d’Irlande Dzikie Jagody. L’association de la musique, de la thématique traditionnelle et de l’espace de la Villa Dworski donne au programme un caractère plus intime, différent des grands événements de concert et des événements publics. L’atelier est annoncé avec entrée gratuite, et sa valeur réside dans le fait qu’il présente la culture polonaise à travers la voix, le chant collectif et les motifs traditionnels. De tels contenus créent souvent le contact le plus direct entre les interprètes et le public, car le savoir ne vient pas seulement par la conférence, mais par une interprétation commune.

L’inclusion des enfants, des adultes, des étudiants et du grand public dans les ateliers montre que la célébration du lectorat n’est pas orientée uniquement vers les spécialistes de la langue ou de la littérature. Au contraire, elle est conçue comme un programme culturel public qui présente la tradition polonaise à travers différents niveaux de participation. Pour ceux qui prévoient de visiter plusieurs ateliers et événements du soir, un hébergement pour les visiteurs du programme de Rijeka peut faciliter le suivi du calendrier qui se déroule dans plusieurs lieux et à différents horaires pendant avril et mai.

Le final sous le signe de la Journée de la Constitution et du théâtre polonais

Le dernier jour du programme, le 9 mai, apporte deux événements qui clôturent le cycle anniversaire. À 12 heures à la Villa Dworski se tient la célébration de la fête nationale polonaise, la Journée de la Constitution du 3 mai. Cette date occupe une place particulière dans l’histoire polonaise, car elle est liée à la Constitution du 3 mai 1791, l’un des documents constitutionnels les plus importants de l’histoire politique européenne. Dans le contexte du programme de Rijeka, la célébration de cette fête relie la dimension culturelle et historique de l’identité polonaise, mais rappelle aussi que la langue est toujours liée à l’histoire politique, sociale et institutionnelle de la communauté qui la parle.

Le même jour à 20 heures, au Ri teatar, se tient une représentation théâtrale de l’association culturelle polonaise « Fryderyk Chopin » de Zagreb. Le programme mentionne « Szlon » et « Conversation avec une pierre », et la représentation est donnée par la troupe théâtrale « Obserwatorium ». L’arrivée d’une troupe théâtrale polonaise de Zagreb montre que le programme ne s’appuie pas seulement sur des invités venus de Pologne, mais aussi sur la communauté polonaise et les initiatives culturelles qui agissent en Croatie. Ainsi se ferme le cercle entre le lectorat universitaire, les institutions culturelles municipales, les invités internationaux et la présence culturelle polonaise dans l’espace croate.

Le final du programme au Ri teatar souligne particulièrement le côté performatif de la langue. Le théâtre est un espace dans lequel la langue n’est pas seulement un moyen de communication, mais rythme, voix, corps et interprétation. Pour un lectorat qui célèbre un quart de siècle de travail, une telle fin possède une forte symbolique : la langue polonaise est présentée non seulement comme un objet d’apprentissage, mais comme une pratique artistique vivante. Le programme laisse ainsi l’impression d’un cycle culturel soigneusement façonné, dans lequel la langue est observée à travers la littérature, la musique, la culture visuelle, la tradition, l’histoire et l’interprétation scénique.

Coopération des institutions et importance de la diplomatie culturelle

Selon le programme publié, parmi les partenaires figurent la Faculté des lettres et sciences humaines de Rijeka, le Département d’études croates, la Ville de Rijeka, la Bibliothèque municipale de Rijeka, le Ri teatar, la Maison croate de la culture de Sušak, la Villa Dworski, la Plateforme PL.HR, l’Association culturelle polonaise « Mikołaj Kopernik » à Zagreb, l’Ambassade de la République de Pologne à Zagreb et d’autres organisations. Le programme mentionne également NAWA, l’Agence nationale polonaise pour les échanges universitaires, ce qui souligne encore la dimension académique et internationale de l’anniversaire. Un tel réseau de partenaires montre que le lectorat de langue polonaise n’est pas une unité d’enseignement isolée, mais une partie d’un système plus large de coopération culturelle et éducative.

Le rôle de l’ambassade et des associations culturelles dans de tels programmes est important, car elles fournissent souvent le cadre institutionnel pour la promotion de la langue, de la littérature et des liens culturels. D’autre part, les institutions locales comme la Bibliothèque municipale, le HKD de Sušak, le Ri teatar et l’espace Exportdrvo permettent que le programme soit accessible à différents publics. C’est précisément cette combinaison de cadres académique, diplomatique et culturel urbain qui donne à l’anniversaire une portée plus large : il s’agit d’un programme qui célèbre en même temps 25 ans de travail du lectorat et confirme l’importance de l’échange culturel international.

Dans ce programme, Rijeka apparaît comme une ville de plusieurs adresses culturelles, et non comme l’arrière-plan d’une seule cérémonie. Korzo, le Campus, Sušak, le quartier artistique Benčić, Pećine, Exportdrvo et le Ri teatar deviennent des points reliés de la même histoire. En ce sens, l’anniversaire du lectorat de langue polonaise parle aussi de la manière dont fonctionnent les programmes culturels contemporains : ils se déroulent de moins en moins souvent dans un seul lieu, et construisent de plus en plus souvent un réseau d’événements qui conduit le public à travers différents espaces et différentes formes de participation. Pour les visiteurs qui souhaitent suivre une plus grande partie du programme, un hébergement à Rijeka pendant avril et mai peut être une partie pratique de la planification d’un séjour culturel.

La langue polonaise comme pont entre la communauté universitaire et le public

Un quart de siècle de travail d’un lectorat dans le système d’enseignement supérieur est un anniversaire important, car il montre la continuité de l’intérêt pour une langue qui n’est pas seulement un outil de communication, mais un porteur de littérature, d’histoire et de mémoire culturelle. La langue polonaise dans le contexte universitaire de Rijeka est liée à l’enseignement, à la mobilité étudiante, au travail de traduction, aux programmes culturels et à la coopération avec les institutions. Une telle continuité ne naît pas par hasard : elle dépend des enseignants, des étudiants, des traducteurs, des partenaires et du public qui reconnaît la valeur de l’apprentissage interculturel.

Le programme du 14 avril au 9 mai 2026 peut donc être observé comme une présentation publique de ce qui s’est développé pendant 25 ans dans le travail pédagogique et culturel. Les expositions parlent d’identité et d’histoire, les ateliers invitent à la participation, les livres et les traductions ouvrent un espace de lecture et de discussion, les concerts relient tradition et contemporanéité, et le théâtre montre la force performative de la langue. Dans une telle structure, l’anniversaire n’est pas seulement un souvenir des débuts, mais aussi la confirmation que le lectorat joue un rôle actuel dans la vie culturelle de Rijeka.

Étant donné que l’entrée à plusieurs événements est libre, le programme est accessible à un public plus large et ne reste pas limité au cercle universitaire. Cela renforce la visibilité de la culture polonaise, mais aussi la compréhension plus large du rôle du lectorat dans l’espace public. À une époque où l’enseignement des langues étrangères est souvent envisagé à travers son utilité marchande immédiate, un tel programme rappelle que les langues ont aussi une valeur sociale plus profonde : elles créent des liens, ouvrent les archives de la littérature et de l’histoire, rendent possibles les traductions et façonnent des relations culturelles à long terme. Pendant cet anniversaire, Rijeka accueillera précisément à travers une telle série d’événements la culture polonaise comme une histoire vivante, diverse et ouverte.

Sources :
- Faculté des lettres et sciences humaines de l’Université de Rijeka – annonce officielle du programme célébrant 25 ans du lectorat de langue polonaise (lien)
- Faculté des lettres et sciences humaines de l’Université de Rijeka – programme publié des événements pour l’anniversaire du lectorat (lien)
- Visit Rijeka – annonce de calendrier de la célébration du 25e anniversaire du lectorat de langue polonaise à Rijeka (lien)
- Kanal Ri – reportage sur la célébration des 25 ans du lectorat de langue polonaise à Rijeka et l’exposition sur le Korzo (lien)
- Moja Rijeka – annonce de l’exposition « Polska » à la Faculté des lettres et sciences humaines de Rijeka (lien)
- Ambassade de la République de Pologne à Zagreb – informations officielles sur la présence diplomatique polonaise en Croatie (lien)
- Novi list – texte antérieur sur les lectorats de la Faculté des lettres et sciences humaines de Rijeka et le rôle du lectorat polonais (lien)

Trouvez un hébergement à proximité

Heure de création: 2 heures avant

Rédaction touristique

Notre Rédaction Touristique est née d’une passion de longue date pour les voyages, la découverte de nouveaux lieux et le journalisme sérieux. Derrière chaque article se trouvent des personnes qui vivent le tourisme depuis des décennies – en tant que voyageurs, professionnels du tourisme, guides, hébergeurs, rédacteurs et reporters. Depuis plus de trente ans, nous suivons les destinations, les tendances saisonnières, le développement des infrastructures, l’évolution des habitudes des voyageurs et tout ce qui transforme un voyage en expérience, et non seulement en billet et en réservation d’hébergement. Ces expériences se transforment en textes pensés comme un compagnon de route pour le lecteur : sincère, informé et toujours du côté du voyageur.

Au sein de la Rédaction Touristique, on écrit du point de vue de celui qui a réellement foulé les pavés des vieilles villes, pris les bus locaux, attendu le ferry en pleine haute saison et cherché un café caché dans une petite ruelle loin des cartes postales. Chaque destination est observée sous plusieurs angles – comment les voyageurs la perçoivent, ce qu’en disent les habitants, quelles histoires se cachent dans les musées et les monuments, mais aussi quelle est la qualité réelle des hébergements, des plages, des liaisons de transport et des activités. Au lieu de descriptions génériques, l’accent est mis sur des conseils concrets, des impressions authentiques et des détails qu’il est difficile de trouver dans les brochures officielles.

Une attention particulière est accordée aux échanges avec les restaurateurs, les hôtes de locations privées, les guides locaux, les professionnels du tourisme et les personnes qui vivent des voyageurs, mais aussi avec celles qui tentent encore de développer des destinations moins connues. De ces conversations naissent des récits qui ne montrent pas seulement les attractions les plus célèbres, mais aussi le rythme du quotidien, les habitudes, la cuisine locale, les coutumes et les petits rituels qui rendent chaque lieu unique. La Rédaction Touristique s’efforce de saisir cette couche de réalité et de la transmettre dans des textes qui relient les faits à l’émotion.

Le contenu ne se limite pas aux récits de voyage classiques. Sont également abordés des thèmes comme le tourisme durable, les voyages hors saison, la sécurité sur la route, le comportement responsable envers la communauté locale et la nature, ainsi que des aspects pratiques tels que les transports publics, les prix, les quartiers recommandés pour le séjour et l’orientation sur place. Chaque article passe par une phase de recherche, de vérification des informations et de relecture afin que les contenus soient exacts, compréhensibles et utilisables dans des situations réelles – d’un court week-end à un séjour plus long dans un pays ou une ville.

L’objectif de la Rédaction Touristique est que le lecteur, après avoir lu un article, ait l’impression d’avoir discuté avec quelqu’un qui est déjà allé sur place, qui a tout essayé et qui partage maintenant en toute franchise ce qui vaut la peine d’être vu, ce que l’on peut éviter et où se cachent ces moments qui transforment un voyage en souvenir. C’est pourquoi chaque nouveau récit se construit lentement et soigneusement, dans le respect du lieu dont il est question et des personnes qui choisiront leur prochaine destination sur la base de ces mots.

AVIS À NOS LECTEURS
Karlobag.eu fournit des actualités, des analyses et des informations sur les événements mondiaux et les sujets d'intérêt pour les lecteurs du monde entier. Toutes les informations publiées sont fournies à titre informatif uniquement.
Nous soulignons que nous ne sommes pas des experts dans les domaines scientifique, médical, financier ou juridique. Par conséquent, avant de prendre toute décision basée sur les informations de notre portail, nous vous recommandons de consulter des experts qualifiés.
Karlobag.eu peut contenir des liens vers des sites externes de tiers, y compris des liens affiliés et des contenus sponsorisés. Si vous achetez un produit ou un service via ces liens, nous pouvons percevoir une commission. Nous n'avons aucun contrôle sur le contenu ou les politiques de ces sites et déclinons toute responsabilité quant à leur exactitude, leur disponibilité ou toute transaction effectuée via ces liens.
Si nous publions des informations sur des événements ou des ventes de billets, veuillez noter que nous ne vendons pas de billets, ni directement ni par l'intermédiaire. Notre portail informe uniquement les lecteurs des événements et des possibilités d'achat via des plateformes de vente externes. Nous mettons en relation les lecteurs avec des partenaires offrant des services de vente de billets, sans garantir leur disponibilité, leurs prix ou leurs conditions d'achat. Toutes les informations concernant les billets sont fournies par des tiers et peuvent être modifiées sans préavis. Nous vous recommandons de vérifier attentivement les conditions de vente auprès du partenaire choisi avant tout achat.
Toutes les informations sur notre portail peuvent être modifiées sans préavis. En utilisant ce portail, vous acceptez de lire le contenu à vos risques et périls.