U samom srcu Tokija, 24. i 25. rujna 2025., hrvatska i slovenska turistička ponuda predstavljene su japanskim putničkim agentima, predstavnicima turoperatora te stručnjacima međunarodne turističke industrije na poslovnoj radionici i prezentaciji pod zajedničkim motom „Experience Croatia, Feel Slovenia“. Događanje je okupilo ključne dionike koji oblikuju putničke trendove na dalekim tržištima, a njegova je svrha bila stvoriti nove poslovne veze, ojačati postojeća partnerstva i potaknuti cjelogodišnje putovanje prema destinacijama središnje Europe i Jadrana. Zamišljeno kao most između azijskih očekivanja i europske raznolikosti, predstavljanje je pažljivo kombiniralo snažne destinacijske narative s praktičnim uvidima u logistiku putovanja, sezonalnost i kapacitete.
Hrvatsku je u Tokiju predstavljao direktor Hrvatske turističke zajednice Kristjan Staničić, dok je slovensku priču vodila voditeljica Odjela za digitalni marketing Slovenske turističke organizacije, Ana Savšek. Poruke s pozornice bile su usklađene i jasne: japanske goste prema Hrvatskoj i Sloveniji vode autentična iskustva, snažan osjećaj sigurnosti, bogata kulturna i povijesna baština te gastronomija koja spaja mediteranske utjecaje s alpskom tradicijom. Poseban naglasak stavljen je na izvansezonska putovanja – jesenske, zimske i proljetne termine – u kojima su gradske šetnje, muzeji, koncerti, wellness i prirodne atrakcije jednako privlačni kao i ljetno more.
Zašto je fokus na Japanu i što to znači za regiju
Japansko tržište poznato je po visokoj razini organiziranosti, lojalnosti i sklonosti temeljito isplaniranim multicountry itinererima. Upravo zato zajednički nastup dviju susjednih zemalja ima snažan učinak: putnici koji za jedan odlazak u Europu žele spojiti više različitih doživljaja – urbane cjeline, kulturne rute, planinske vidike i mediteranski ugođaj – lako premošćuju udaljenosti. Tipična ruta uključuje dolazak u Zagreb, razgled povijesne jezgre, posjet muzejima i galerijama te izlete do nacionalnih parkova i UNESCO lokaliteta, nakon čega slijedi spuštanje prema jadranskim gradovima. Pritom su nezaobilazni izleti u Nacionalni park Krka i posjet starim dalmatinskim središtima, a povratak ritma putovanja osigurava zaokret prema Sloveniji – smještaj u Ljubljani, šetnja povijesnom jezgrom i žičarom do dvorca, potom kraći boravak na Bledu s izletima na jezera i u špiljske sustave.
Takvo umrežavanje destinacija posebno je privlačno za japanske putnike koji cijene točnost, preglednost informacija i personalizirane detalje. Zbog toga je tokijska radionica posvećena „zatvaranju kruga“ – od inspiracije do konkretne rezervacije. Poslovni dio omogućio je precizno dogovaranje termina, kapaciteta i jezičnih podrški (vodiči koji govore japanski, dvojezični itinereri, kulturni posrednici), a izložbeni dio pružio je neposredan uvid u raznolike sadržaje koji odgovaraju različitim dobnim skupinama i navikama putovanja.
Brojke i trendovi: cjelogodišnji ritam putovanja
Europa se u 2024. i 2025. vratila snažnom turističkom ritmu, no osobito je važno što Hrvatska i Slovenija bilježe rast u razdobljima izvan vrhunca sezone. Hrvatska je tijekom 2024. napredovala u ukupnim dolascima i noćenjima, a 2025. je nastavila s pozitivnim kretanjima u prometu i potrošnji, što potvrđuje tezu da se destinacija sve jasnije doživljava kao cjelogodišnja. U Sloveniji su rezultati dodatno poduprli narativ „zelene i održive destinacije“ – planinska i jezerska središta te kulturni gradski programi dobivaju na vrijednosti u proljetnim i jesenskim terminima, dok zimski period koristi infrastrukturu blizu urbanih središta. Trendovi s japanskog tržišta podudaraju se s takvom dinamikom: kraće, sadržajno guste rute, primjeren tempo i uključenost lokalnih rituala (tržnice, vinogradi, ribarska baština) sve su traženiji motiv dolaska.
Avio-povezanost: čvorišta koja skraćuju put
Uspjeh dalekih tržišta izravno ovisi o kvaliteti i učestalosti zračnih veza. Partner ovog događanja bio je Turkish Airlines, čije je istanbulsko čvorište jedno od najvažnijih mostova između istočne Azije i jugoistoka Europe. U ljetnim mjesecima dodatno je pojačana dostupnost prema Hrvatskoj i Sloveniji: povećane frekvencije na relaciji Istanbul–Zagreb znače više dnevnih opcija za grupe i individualne putnike, a stabilne konekcije prema Ljubljani stvaraju komforan vremenski prozor za presjedanja. Za japanske agente i turoperatore to je ključna taktička prednost – lakše rezervacije, manji stres oko konekcija i mogućnost „zaključavanja“ itinerera u boljim cjenovnim razredima, posebno za putovanja koja kombiniraju Zagreb, dalmatinska odredišta i Ljubljanu.
Tko je sve predstavljao Hrvatsku u Tokiju
Uz Hrvatsku turističku zajednicu, hrvatsku su ponudu u Tokiju predstavili sljedeći partneri: Turistička zajednica grada Zagreba, Turistička zajednica grada Šibenika, Udruga hrvatskih putničkih agencija (UHPA), Javna ustanova Nacionalni park Krka, Tumlare Corporation Croatia, Travemo Club, Uniline, Fortuna Travel te Hrvatska premium selekcija. Njihovi su stolovi i prezentacije pokrivali širok spektar potreba – od grupnih i incentive programa do boutique izleta i privatnih tura, uz snažan naglasak na autentične lokalne priče, održivost i suradnju s malim proizvođačima i kulturnim institucijama.
…i koga je dovela Slovenija
Sloveniju su, uz Slovensku turističku organizaciju, predstavljali: Ljubljana Tourism, Turizem Bled, Sava Hotels & Resorts, Ljubljanski grad, Palma Travel, Intours DMC, Ekorna Travel, Promet T&T, Happy Tours i Knmtravel DMC. Portfelj je obuhvatio sve – od smještaja na jezerima i planinama do gradskih doživljaja, dvoraca i kulturnih manifestacija. Posebnu pozornost pobudili su proizvodi koji spajaju aktivni boravak u prirodi s posjetima vinorodnim područjima, kao i programi pogodni za obitelji i putnike zrele dobi, segment koji u Japanu stabilno raste.
B2B puls: pitanja koja odlučuju o kupnji
Na poslovnim sastancima izdvojila su se tri seta pitanja koja često presuđuju pri sklapanju aranžmana: (1) sezonalnost i kapaciteti – koliko je smještaj raspoloživ izvan ljeta te kakvi su uvjeti otkazivanja; (2) jezična i kulturna podrška – postoji li vodič koji govori japanski i kako se prezentiraju kulturni sadržaji; (3) logistika – trajanja transfera, provjerene rute za grupe i mogućnosti nadogradnje uz privatne doživljaje. Hrvatski i slovenski partneri odgovorili su agilno: DMC-ovi su ponudili brze, jasne i transparentne ponude, smještajni subjekti istaknuli su fleksibilnost i dodatne usluge, a destinacijske organizacije preuzele su ulogu „kustosa“ koji povezuje muzeje, kazališta, festivale i prirodne atrakcije u skladne cjeline.
Što žele japanski gosti: motivi koji ostaju konstantni
Motivi dolaska japanskih putnika prema našoj regiji uvelike su stabilni: sigurnost, urednost, kultura gostoljubivosti i tradicija, gastronomija s prepoznatljivim lokalnim sastojcima te dostupnost raznolikih doživljaja na kratkim udaljenostima. Posebno privlači „dnevni kontrast“ – ujutro gradske galerije i muzeji, poslijepodne šetnja uz morske vidike, a navečer koncert ili kazališna predstava. U Hrvatskoj to znači lagano itinerarno grananje od Zagreba prema obali uz izlete u Šibenik i Nacionalni park Krka, dok u Sloveniji sinergiju stvaraju Ljubljana, Bled i alpske doline. Za putnike naviknute na preciznu organizaciju, atraktivno je i to što se većina ključnih atrakcija može kombinirati bez predugih vožnji.
Itinereri koji „rade“ na japanskom tržištu
Grupna putovanja (10–12 dana): dolazak u Zagreb i dva do tri noćenja s tematskim razgledima (arhitektura, moderna umjetnost, umjetničke četvrti), zatim obilazak Plitvičkih jezera i nastavak prema jadranskim gradovima. Program uključuje večere u bistrou s jelima nadahnutima tradicijom, radionice maslinova ulja ili začinskog bilja te lagane šetnje uz more. Završni dio odvija se u Sloveniji: smještaj u Ljubljani, izlet na Bled, plovidba tradicionalnim čamcem, posjet dvorcima i vinskim područjima.
Individualni putnici: za parove i putnike zrele dobi predlažu se „slow travel“ programi od 7–9 dana s duljim boravcima na manje frekventnim lokacijama. Preporuka su boutique hoteli i obiteljski vođeni smještaji u starim gradskim jezgrama Zagreba i Šibenika, jednodnevni izleti u Nacionalni park Krka te boravci u blizini jezera i planinskih staza oko Bleda. Za višu razinu udobnosti lako se dodaju privatni transferi, personalizirani razgledi muzeja ili večernji koncerti.
Digitalni marketing: sadržaj koji pretvara zanimanje u rezervaciju
Japansko tržište iznimno dobro reagira na kratke i jasne opise na japanskom jeziku, precizne prijedloge dnevnih aktivnosti i kvalitetne vizuale. Najuspješnije objave kombiniraju videozapise kretanja (vožnja vlakom do vidikovaca, gradske tramvajske rute, „od hotelskih vrata do muzeja“), prikaze lokalnih rituala (ribarska tradicija, berba grožđa, zimski sajmovi) te kulturne kontekste (priče kustosa, majstora obrta, kuhara). Kada su uz fotografije i video priloženi sažeti itinereri te jasni pozivi na akciju, stopa upita i konverzija mjerljivo raste. U praksi to znači da destinacije i partneri trebaju redovito osvježavati medijateke, davati suglasnosti za korištenje materijala i nuditi „pakete“ sadržaja koje agenti mogu odmah uključiti u svoje brošure i web stranice.
Održivo upravljanje posjetima: kvaliteta ispred kvantitete
Kako bi se očuvala kvaliteta doživljaja, vraća u fokus raspodjela posjetitelja tijekom dana i tjedna, kao i uvođenje alata koji vode k manje opterećenim terminima. To uključuje preporučene vremenske prozore za atrakcije, mogućnost obaveznih ulaznih termina u najpopularnije lokalitete tijekom vrhunca posjeta te jasno označene rute javnog prijevoza. Japanski gosti takve sustave doživljavaju kao vrijednu uslugu jer jamče red, točnost i mirniji obilazak. Pritom važnu ulogu dobivaju i „drugi planovi“ – obližnje galerije, manjinske muzejske zbirke, lokalna kazališta ili gastronomski kvartovi koji rasterećuju glavne ulice i trgove. Gradovi poput Zagreba i Ljubljane, ali i obalna uporišta poput Šibenika, pritom ističu kvartove izvan udarnih zona i kreiraju „krugove“ obilazaka od 60 do 90 minuta koje je lako uklopiti u dnevni plan.
Suradnja s JNTO-om: koordinacija koja donosi rezultate
Tijekom službenog boravka u Tokiju održan je radni sastanak s predstavnicima Japanske nacionalne turističke organizacije (JNTO). Razgovaralo se o zajedničkim kampanjama, edukacijama za agente te razmjeni podataka o pretraživanjima i preferencijama japanskih putnika. Takva koordinacija pomaže brzo prilagoditi poruke – primjerice, istaknuti „city & nature“ koncept ili promovirati izvansezonske festivale – i pravodobno informirati partnere o novim rutama, raspoloživosti vodiča i kulturnim programima. Posebno mjesto zauzima razmjena iskustava o pristupu posjetiteljima zrelije dobi, segmentu koji bilježi stabilan rast interesa za kulturne teme i udobne, ali sadržajne obilaske.
Glas industrije: što poručuju domaći partneri
Predstavnici hrvatskih i slovenskih tvrtki naglasili su da japansko tržište cijeni dosljednost i kvalitetu. Uspjeli aranžmani vraćaju se kao preporuke, a preporuke postaju višegodišnje suradnje. Stoga na strani ponude presudnu ulogu imaju brzi povratni odgovori, transparentni uvjeti, mogućnost plaćanja u više koraka i prisutnost osobe koja govori japanski. Smještajni subjekti u gradovima Zagrebu, Šibeniku i Ljubljani izvijestili su o rastu potražnje za manjim objektima i boutique hotelima s centralnom lokacijom, dok su partneri iz Bleda istaknuli povećani interes za kombinacije „jezero + vinska regija“ i „jezero + špilje“.
Širi kontekst: reputacija i rezultati koji se nadograđuju
Hrvatska je tijekom 2024. i 2025. učvrstila međunarodnu reputaciju snažne i raznolike destinacije, s naglašenim pomakom prema širenju sezone i većoj potrošnji gostiju. Slovenija je u isto vrijeme potvrdila da je konzistentna strategija zelenog i održivog turizma ispravan put – rast u ključnim pokazateljima prati rast vidljivosti. Zajednički nastup u Tokiju, neposredno prije jesenskog vala putovanja, zato je došao u pravi trenutak. U praksi to znači popularizaciju itinerera koji u jednoj ruti kombiniraju gradske institucije, parkove prirode, lake outdoor aktivnosti i eno-gastro sadržaje, uz ugodan ritam kretanja te dobru infrastrukturu javnog prijevoza i sigurnost koja je japanskim putnicima iznimno važna.
Preporuke za daljnji plasman: B2B, B2C i destinacijski menadžment
- B2B: kvartalni brifinzi s japanskim agentima, ažurne fototeke i videosadržaji, pravodobno komuniciranje posebnih događaja (festivali, koncerti, sportske priredbe) te brze, standardizirane ponude u kojima su jasno istaknuti uvjeti, uključeni sadržaji i raspoloživost vodiča.
- B2C: dvojezične kampanje s naglaskom na „city & nature“, „slow travel“ i tematske rute, uz jasne pozive na akciju i jednostavne korake do rezervacije. Istaknuti vrijednost za novac i kvalitetan izbor smještaja u Zagrebu, Šibeniku, Ljubljani i na Bledu.
- Destinacije: itinereri za izvansezonske mjesece koji kombiniraju kulturne znamenitosti, prirodu i gastronomiju; označene rute javnog prijevoza; preporučeni vremenski prozori posjeta popularnim atrakcijama; aktivacija „drugog plana“ – kvartova, galerija i manjih zbirki.
Poslovni dio događanja u Tokiju zaokružen je neformalnim druženjem i nagradnom igrom u kojoj su sretni sudionici osvojili povratne aviokarte Japan–Hrvatska. Simbolično i konkretno, poruka je bila ista: Hrvatska i Slovenija zajedno čine prirodan, logičan i inspirativan itinerer – od ritma velikih gradova preko alpskih horizontâ do modrine Jadrana – a japanskim putnicima nude pouzdanost, raznolikost i doživljaje koji se pamte.
Kreirano: srijeda, 01. listopada, 2025.